Megválaszolatlan hozzászólások | Aktív témák Pontos idő: szer. máj. 29, 2024 0:39



Hozzászólás a témához  [ 23 hozzászólás ] 
letölthető forditó programok 
Szerző Üzenet
platina tag

Csatlakozott: csüt. feb. 08, 2007 11:58
Hozzászólások: 605
Tartózkodási hely: csajárda ricse-köcsöge
Hozzászólás 
energoman írta:
OFF
prometheusz írta:
mondom, nagyon gyanus nekem, hogy angolok vagytok s ezekkel a forditókkal forditjátok a hozzászólásaitokat.
...

Jaj nem, ne izgulj! Csak hát a szabályok, ugye a szabályok! Kénytelenek vagyunk háttérinformációkból összetenni, amit mondani szeretnénk! :D:D:D:D (Hannibál a megmondhatója)

Megj.:
nacorvus írta:
He?...Ki beszél itt szerelemről...? By Löwly...

Meg kell mondjam ezt én sem értetettem! :shock:
ON


Persze hogy nem értetétek mert hibás a gépi forditás.
A hivatalos forditás:

He?... A homoszexuális viszony egyes vélemények szerint nem szerelem, de ez ma már TÁG környezetben elfogadott...


vas. nov. 16, 2008 14:30
Profil Privát üzenet küldése
gyémánt tag
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 2584
Tartózkodási hely: miskolc
Hozzászólás 
OFF
prometheusz írta:
mondom, nagyon gyanus nekem, hogy angolok vagytok s ezekkel a forditókkal forditjátok a hozzászólásaitokat.
...

Jaj nem, ne izgulj! Csak hát a szabályok, ugye a szabályok! Kénytelenek vagyunk háttérinformációkból összetenni, amit mondani szeretnénk! :D:D:D:D (Hannibál a megmondhatója)

Megj.:
nacorvus írta:
He?...Ki beszél itt szerelemről...? By Löwly...

Meg kell mondjam ezt én sem értetettem! :shock:
ON


vas. nov. 16, 2008 10:53
Profil Privát üzenet küldése
platina tag

Csatlakozott: csüt. feb. 08, 2007 11:58
Hozzászólások: 605
Tartózkodási hely: csajárda ricse-köcsöge
Hozzászólás 
mondom, nagyon gyanus nekem, hogy angolok vagytok s ezekkel a forditókkal forditjátok a hozzászólásaitokat.

beszélek, erőteljesen ugy néz ki a számomra, hogy angol nyelven te itt nem eltüntök, hanem gépi nyelv átváltoztatóval beszédeiteket variáljátok.


vas. nov. 16, 2008 10:27
Profil Privát üzenet küldése
a fórum lelke
Avatar

Csatlakozott: vas. szept. 12, 2004 18:08
Hozzászólások: 6037
Tartózkodási hely: Usa
Hozzászólás 
:shock: He?...Ki beszél itt szerelemről...? By Löwly...
:?: :!:
Idézet:
Nem akatam kisarkítani.
Ez nem warez fórum. Igyekszek én is szőrmentén fogalmazni.

Idézet:
Jaj hogy erre gondoltál! Very Happy Én sem vettem, akkor le a kérdésed
Egyébként sajnos nincs, de lehet neki kellene állnom utánnakutan

Idézet:
Ne izélj már...

-most akkor van valami olyan is:kimondós -értsd:beszélős-ami értékeli hogy a szövegkörnyezetből mikor melyik? :oops: Mert ősszel találkoztam az angliai vasúton kalauzzal aki megkérdezze hogy Toqay,or Turkey-és mit értesz belőle!!! :?: (az egyik Dél-Agliai város,a másik Törökország).l.. :roll:


szomb. nov. 15, 2008 23:06
Profil Privát üzenet küldése ICQ YIM Honlap
a fórum lelke
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 11886
Tartózkodási hely: Budapest, Solymár
Hozzászólás 
energoman írta:
... Jaj hogy erre gondoltál! :D Én sem vettem, akkor le a kérdésed ...

Nem akatam kisarkítani. :shock:
Ez nem warez fórum. Igyekszek én is szőrmentén fogalmazni. :D


szomb. nov. 15, 2008 16:19
Profil Privát üzenet küldése
gyémánt tag
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 2584
Tartózkodási hely: miskolc
Hozzászólás 
prometheusz írta:
...

:D :D jaja! Egyébként sosem hazsnáltam még ezt a progit! Bár magyarul, anyáék tanítottak! :D

Laci_L írta:
...

Jaj hogy erre gondoltál! :D Én sem vettem, akkor le a kérdésed :D
Egyébként sajnos nincs, de lehet neki kellene állnom utánnakutani! :D


szomb. nov. 15, 2008 15:58
Profil Privát üzenet küldése
a fórum lelke
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 11886
Tartózkodási hely: Budapest, Solymár
Hozzászólás 
prometheusz írta:
Laci_L írta:
... Van valami ismert "forrás"? :shock: :D

ez mit jelent?

Ne izélj már. :D
Honnan lehet letölteni (működő serial-lal). :shock:


szomb. nov. 15, 2008 15:04
Profil Privát üzenet küldése
platina tag

Csatlakozott: csüt. feb. 08, 2007 11:58
Hozzászólások: 605
Tartózkodási hely: csajárda ricse-köcsöge
Hozzászólás 
energoman írta:
jó nem lehet minden tökéletes, de az tény, hogy %osan nem rosszul forditotta ezt a egyébként is csóró szöveget, mert én nem mondanám róla hogy magyar is és még érthető is, ez olyan mondjunk nagyot meg szándékosan érthetetlent.
Tudom mert én is szoktam, de aki ilyneeket fordit annak azért illik valamit sejteni arról a nyelvről.
Megjegyzem én is azt vallom hogy azért elő kell venni mindig a szótárt, és az értelemzéstudományunkat, még akkor is ha szakfordító forditja!


mi az angol vagy és de is ezt a második programot használtad forditónak?


pén. nov. 14, 2008 21:09
Profil Privát üzenet küldése
platina tag

Csatlakozott: csüt. feb. 08, 2007 11:58
Hozzászólások: 605
Tartózkodási hely: csajárda ricse-köcsöge
Hozzászólás 
Laci_L írta:
energoman írta:
Hát mit mondjak de a MorphoWord tök jót produkált.

Van valami ismert "forrás"? :shock: :D

ez mit jelent?


pén. nov. 14, 2008 21:07
Profil Privát üzenet küldése
a fórum lelke
Avatar

Csatlakozott: vas. szept. 12, 2004 18:08
Hozzászólások: 6037
Tartózkodási hely: Usa
Hozzászólás 
Hát,egy "DVD-játékos" használati utasításához képest,még értelmes is.-.de azért nem mindegy hogy a Vöröstéren Volgákat osztogatnak,vagy fosztogatnak
A Dativus- meg maga a DVD-játékos.. :)


csüt. nov. 13, 2008 18:44
Profil Privát üzenet küldése ICQ YIM Honlap
a fórum lelke
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 6674
Hozzászólás 
A MorphoWord fenti fordítása tényleg egészen jó. Sőt mondhatnám brilliánsnak ahhoz képest, amivel szoktam találkozni a http://www.webforditas.hu/ oldalon.
Pedig az is MorphoLogic. :roll:
Persze megvan a megfejtés, gondolom az, hogy utóbbi ingyenes.


csüt. nov. 13, 2008 18:17
Profil Privát üzenet küldése
gyémánt tag
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 2584
Tartózkodási hely: miskolc
Hozzászólás 
jó nem lehet minden tökéletes, de az tény, hogy %osan nem rosszul forditotta ezt a egyébként is csóró szöveget, mert én nem mondanám róla hogy magyar is és még érthető is, ez olyan mondjunk nagyot meg szándékosan érthetetlent.
Tudom mert én is szoktam, de aki ilyneeket fordit annak azért illik valamit sejteni arról a nyelvről.
Megjegyzem én is azt vallom hogy azért elő kell venni mindig a szótárt, és az értelemzéstudományunkat, még akkor is ha szakfordító forditja!


csüt. nov. 13, 2008 17:30
Profil Privát üzenet küldése
a fórum lelke
Avatar

Csatlakozott: vas. szept. 12, 2004 18:08
Hozzászólások: 6037
Tartózkodási hely: Usa
Hozzászólás 
Idézet:
de nála volt a rettenthetetlenség hogy kérdezzen:

Ha,ez visszafelé is ilyen remekül működik,akkor igen nagy az esélye annak,hogy az embert pofánvágják :jaj:


csüt. nov. 13, 2008 16:09
Profil Privát üzenet küldése ICQ YIM Honlap
a fórum lelke
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 11886
Tartózkodási hely: Budapest, Solymár
Hozzászólás 
energoman írta:
Hát mit mondjak de a MorphoWord tök jót produkált.

Van valami ismert "forrás"? :shock: :D


csüt. nov. 13, 2008 15:19
Profil Privát üzenet küldése
gyémánt tag
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 2584
Tartózkodási hely: miskolc
Hozzászólás 
Hát mit mondjak de a MorphoWord tök jót produkált.


csüt. nov. 13, 2008 14:05
Profil Privát üzenet küldése
platina tag

Csatlakozott: csüt. feb. 08, 2007 11:58
Hozzászólások: 605
Tartózkodási hely: csajárda ricse-köcsöge
Hozzászólás 
Elküldve: Csüt. Nov. 13, 2008 11:45 am Hozzászólás témája:

--------------------------------------------------------------------------------

találtam forditópogram tesztet, de a helyzet meglehetősen siralmas:



I wonder how many mothers, like myself, have faced an interviewer who seemed more concerned with potential employees' private life than with their ability to do the job. The job I applied for involved evening work. The man I was talking to was not nosy enough to ask who would care for my child while I worked, but he had the audacity to ask: "Won't your husband mind looking after him?"

Az ITK hivatalos fordítása így hangzik:

Szeretném tudni, vajon hány hozzám hasonló anya ült szemben olyan interjúvolóval, akit úgy tűnt, hogy jobban érdekel a potenciális alkalmazottak magánélete, mint az a képessége, hogy hogyan tudja ellátni a munkát. Az állás, amire jelentkeztem, esti munkát jelentett. A férfi, akivel beszélgettem, ahhoz nem volt elég kíváncsi, hogy megkérdezze, ki fog vigyázni a gyerekemre, amíg dolgozom, de ahhoz elég arcátlan volt, hogy megkérdezze, hogy nem bánja-e a férjem, ha majd neki kell vigyázni rá.

A MorphoWord az alábbi szöveget produkálta:

Azon töprengek, hogy sok anya mint magam hogyan nézett szembe egy olyan interjúvolóval, aki úgy látszott, hogy jobban foglalkozott a potenciális alkalmazottak magánéletével, mint a képességükkel, hogy megtegyék. Az a munka, amiért folyamodtam, azzal járt, hogy munkát kellett kisimítani. Az az ember, akivel beszéltem, nem volt elég kíváncsiskodó, hogy kérdezze meg, hogy ki gondoskodna a gyerekemről, amíg dolgoztam, de nála volt a rettenthetetlenség hogy kérdezzen: A férjednek nem lesz kifogása azellen, hogy gondoskodjon róla?

A Dativus pedig az alábbit:

Ámulok hány édesanyák, mint szembenézve egy riporterrel, tűnt érintettebbnek potenciális alkalmazottak magánszférájával, mint az ő képességükkel, hogy dolgukat végezze. A munka, amit megpályáztam érintett estére a munka. A férfi beszéltem hozzá nem elég indiszkrét, hogy megkérdezzem, ki szeretné az én gyerekemet, amíg dolgoztam, de merészelt kérdezet: "Nem a te férj eszed nézve utána"?
_________


csüt. nov. 13, 2008 13:35
Profil Privát üzenet küldése
gyémánt tag
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 2584
Tartózkodási hely: miskolc
Hozzászólás 
Picit OFF de ide tartozik!

Itt csak halkan megjegyzem, hogy nem egy bel- és külföldi iró jellemezte úgy a magyar nyelvet, hogy ennyire szépen szabályokba foglalt apróságokra is odafigyelő nyelv nincs még egy mint a magyar és emiatt teszi páratlanná az egyész világon!
Sajnos az tény hogy egyre helytelenebbűl és egyre kevesebb magyar szót használunk, és kezdenek egyre erőteljesebben betörni az idegen többnyire angol kifejezések.

A legtöbb magyar ember, de főként a fiatalok, nem is tudnak 3 sornál többet fogalmazni, ami számalas és elkeserítő, és jelenleg a választékos szavakkal történő beszélgetések is hátrérbe szorultak. Bárhogy is nézem erre egy jó példa a "Ponyvaregény" magyar szinkronja, bármilyen csunya és vulgáris is azért nagyon szép dialógok vannak benne, és emellett választékosan elmondva. :D :D
A játékokkal való elvadulás is részben ennek a számlájára irható mert elfelejtenek az emberek beszélni a gyerekkel, teljes tehát nem tőmondatokban.

Összeségéban az tény hogy csak az fog valamikor is jól forditani, aki tud magyarul beszélni!
Mondom ezt úgy, hogy többnyire vagy bukásra áltam vagy meg is buktam nyelvtanból, és az irodalmat pedig kifejezetten utáltam.
Üdv
Energo
ON


szer. nov. 12, 2008 10:40
Profil Privát üzenet küldése
a fórum lelke
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 11886
Tartózkodási hely: Budapest, Solymár
Hozzászólás 
Az biztos, hogy olyan magyarról, vagy magyarra fordító program nincs, és egyhamar nem is lesz, ami korrektnek nevezhető (nem is tökéletes).

Egész egyszerűen a magyar nyelv olyan bonyolult, a szabályok olyan kacifántosak, hogy ennek a megcsinálása hatalmas munka, és egyszerűen nem éri meg. Mindenki a piacról él, szetené megkapni a befektetett munka értékét.

Nem pesszimizmus ez, de sajnos így van. :shock:

Ami elérhető, az csak alapszitű (szinte csak szótárazott) fordítás, amiben iszonyú baromságok lehetnek, ahogy ezt már írták. Főleg ha a szöveg meghaladja a napi konyhanyelvet (pl műszaki szöveg).

A DATIVUS itt van (ha valakit érdekel):
http://www.torrentreactor.net/torrents/874200/Dativus-Eng-Hun-Hun-Eng-a-text-translator-and-dictionary-progra


szer. nov. 12, 2008 9:21
Profil Privát üzenet küldése
gyémánt tag
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 2584
Tartózkodási hely: miskolc
Hozzászólás 
én gib-ezek, nekem az elég!
De a mobi szeritnem semmire sem jó, legalábbis az univerzitása miatt pont ugyan az a problémája mint bármely más forditónak. Bár amobit még nagyon régen hasznltm még a kezdetek kezdetén azóta kitudja mi lett vele!

Nagyon sokan szereteik a környezetemben Dativus-t, lehet hogy egy próbát megér! Véleméynem szerint elég komolyan csinálják!


kedd nov. 11, 2008 18:46
Profil Privát üzenet küldése
a fórum lelke
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 6674
Hozzászólás 
energoman írta:
nagy menyiség esetén legalább a szavakat nem kell szótárazni.

Dehogynem! Hacsak kapásból rá nem jössz, hogy hülyeséget fordít.
Éppen a mondatok magyar nyelvre fordítása nem működik rendesen. Eszméletlen ökörségek tudnak kijönni az egyes szavakra is, nemcsak a mondat értelmére. Nem is csodálható.
Ha a szavakat keresel, akkor magad tudsz választani több változat közül. pl. SZTAKI
De ha tömegben kapod a sületlenséget... :lol: Azt se tudod, melyik a jó.
Volt offline-ban a MoBiMouse. A próbán túl én nemigen használtam.


kedd nov. 11, 2008 17:49
Profil Privát üzenet küldése
gyémánt tag
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 2584
Tartózkodási hely: miskolc
Hozzászólás 
Azért azt kell, hogy mondjam nem lenne olyan rossz mégha rosszul is forditanak, mert ha más nem, nagy menyiség esetén legalább a szavakat nem kell szótárazni. Ez is segitség.
De ami valóban fontos, hogy a nyelvtan kell hozzá, mert én is most szakforditok autodidakta angoltudásommal, és hát a töbszörösen hátravetett 3 soros szerkezetekkel megszenvedek rendesen, itt már a szótárazás is sokat segiteni! :(
De erre nem magyar vonatkozásban ott a google forditója


kedd nov. 11, 2008 16:31
Profil Privát üzenet küldése
Moderátor
Avatar

Csatlakozott: szer. márc. 24, 2004 13:43
Hozzászólások: 6486
Tartózkodási hely: Bonyhád - BP
Hozzászólás Re: letölthető forditó programok
prometheusz írta:
sziasztok!

ingyen letölthető forditó programokat keresek.

nem vagyok járatos, az az elképzellés hogy egy szövegblokkot beadok neki s kiadja angolul.
és viszont.

nem baj ha nagyon nyers a forditás, utána már lehetőség lesz fonomitani, csak legyen valami kezdet, amit én a nemlétező angol nyelvtudásommal el tudok kezdeni.
(a finomitást más végezné)
köszönöm


Én azt mondom, hogy inkább tanulj meg egy nagyon alapszinten angolul. Ezek a fordítók nagyon nagy hülyeséget dobnak ki, ránézésre látszik ha valamit azzal fordítottak le.


kedd nov. 11, 2008 16:10
Profil Privát üzenet küldése Honlap
platina tag

Csatlakozott: csüt. feb. 08, 2007 11:58
Hozzászólások: 605
Tartózkodási hely: csajárda ricse-köcsöge
Hozzászólás letölthető forditó programok
sziasztok!

ingyen letölthető forditó programokat keresek.

nem vagyok járatos, az az elképzellés hogy egy szövegblokkot beadok neki s kiadja angolul.
és viszont.

nem baj ha nagyon nyers a forditás, utána már lehetőség lesz fonomitani, csak legyen valami kezdet, amit én a nemlétező angol nyelvtudásommal el tudok kezdeni.
(a finomitást más végezné)
köszönöm


kedd nov. 11, 2008 15:11
Profil Privát üzenet küldése
Hozzászólások megjelenítése:  Rendezés  
Hozzászólás a témához   [ 23 hozzászólás ] 

Ki van itt

Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 2 vendég


Nem nyithatsz témákat ebben a fórumban.
Nem válaszolhatsz egy témára ebben a fórumban.
Nem szerkesztheted a hozzászólásaidat ebben a fórumban.
Nem törölheted a hozzászólásaidat ebben a fórumban.

Keresés:
Ugrás:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by ST Software for PTF.
Magyar fordítás © Magyar phpBB Közösség